2005年9月17日土曜日

大覇尖山 (Conquer The Ridge)

〔えいが〕

やっぱり、こうじゃないと。

1977年、台湾(中影)。廖祥雄監督。葉明德、張璐、田野主演。

疲れているのにビールを飲んだら、疲れが倍増しました。
眠いっす。

先日観た台湾映画の感想を少しだけ。

ルンルン気分(死語)で大霸尖山登頂に出かけた大学生グループが、その帰途、道に迷って遭難、無事助けられるまでを描いたドラマ・・・・なんですが、雪山じゃないし(晩秋みたい)、お天気も常にピーカン、しかも見晴らしのいい草むらで道に迷ったことに気付く、という、なんだかお間抜けなシチュエーションなので、説得力がかなーり薄な映画でおました。
あんなにいいお天気なのに、

眠るな!眠ると(凍えて)死ぬぞ!

と言われても、なんだかねえ・・・・。
雪山は無理でも、天候が急変して雨が降り出し、そのために体力を消耗していく、とかいう設定にした方が良かったと思います。

ま、大霸尖山自体は変わった形状の山なので、そこへカメラを持ち込んでロケーションを行ったことで全ての目的が達成されてしまい(以外にあっけなく登頂成功)、ストーリーはニの次になってしまったのかも知れません。

また、遭難したことによって起こるグループ(男3人・女2人)内の人間関係の変化や、彼らの家族の人間模様も、もっと丹念に描いてほしかったところです。
特に、「息子を助け出したら○万元やる!」と口走って失笑を買う金満親父の描写も、単に出しっぱなしで中途半端に終わっていました。

はじめはガイドを断ったくせに、結局は彼らと行動を共にし、最後は落石から彼らを守ったさいの傷が元で亡くなる山男・阿米が、なぜ行動を共にするに至ったかの理由(グループ内のギャルが亡くなった恋人にクリソツだったから)は、いきなり文芸愛情片な展開。

あのへんてこな山で撮影をした「川口探検隊」的(?)な意義は大いにあると思うのですが、もうちょっとお話を丁寧に作ればもっと面白くなったのになあ、という残念な映画でおました。

5 件のコメント:

makuranososhi さんのコメント...

私は makuranososhi です。香港にいます。はじめますで、どうぞよろしくお願いします。

あなたのブログを読んで、たのしです。私は樂蒂と尤敏が一番好きですが、日本の映画も小説も大好きです。特に小津安二郎と成瀬が好きです。女優の中で高峰秀子と原節子と竹內結子がすきで、男優の中で妻夫木聡です。

私は映画博物館に働いています。来月は、早期港、日電影交流展(http://www.lcsd.gov.hk/CE/CulturalService/filmprog/chinese/2005hkjapan/2005hkjapan_film.html)にあるので、寶田明さんは香港へ来ます。私は楽しみです。

あなたは香港の映画のことがよくわかりますね、中国語もわかりますか。このブログはいいですから、ぜひよく読みますね。

せんきち さんのコメント...

makuranosoushi(枕草子)さん

はじめまして。
こちらこそよろしくお願いいたします。

電影資料館で働いていらっしゃるのですね。
香港へ行くときには必ず立ち寄るようにして
います。
今年の2月に行ったときには、『新募』『應召女郎』『飛女正傳』のビデオを観ました。

「早期港、日電影交流展」、『最長的一夜』を観たいのですが、香港へは行けそうにありません。残念です。

尤敏のこと、下記のサイトにもまとめています。よろしければお読み下さい。

http://www.geocities.jp/haosenkichi/youmin.html

http://www.geocities.jp/haosenkichi/nihkg_pro.html

http://www.geocities.jp/haosenkichi/sohkg_pro.html

http://www.geocities.jp/haosenkichi/sohkg_lighter.html

中国語は、読むことはできますが、書くのは苦手です。
会話は北京語が少し、広東語はほんの少しだけできます(講得少少)。

以後、請多指教。

makuranososhi さんのコメント...

ありがとうございました。あのサイトはいいで、写真は珍しいです。

実際は、電影資料館はあまりいいでわありません。展覽ホオルはおおきくないし、映画の本もものも少ないと思います。でも、香港へきったら、必ず私に知らせます、私はあなたに案内してあげたいです。

私は《最長的一夜》をみたことがあります。樂蒂はとてもきれいです。古代の中国の女の子の調子(古典氣質)がありますね。

わたしは日本語が下手ですが、すみませんですね。

せんきち さんのコメント...

makuranososhiさん

こんにちわ。

我看的懂中文。請用中文寫。
不過、我的中文冩得不好、所以我用日文冩。
私は中国語が読めますので、中国語で書いて下さってけっこうです。
ただ、中国語の文章を書くのは苦手なので、お返事は日本語で書きますが。

メインサイトのほう、ご覧下さり、ありがとうございます。
次に香港へ行くときは必ずお知らせします。
もしよろしければ、メールを下さい。
下記から送れます。
http://www.formzu.net/formgen.cgi?ID=b3818463

せんきち さんのコメント...

看的懂→看得懂の間違いですね。
すいません。